Действующие лица
Паскаль, барон, имеет психические и физические
недуги; потомок Луизы Генриетты де Бурбон и предок Марии Амелии Франсуазы Елены Орлеанской
и «счастливой принцессы».
Габриэль, баронесса; более сиделка, нежели жена;
верная супруга взбалмошного характера; потомок изобретательницы шарлотки и
предок Виктории Марии Мекленбург-Стрелицкой.
Зефирина, служанка.
Арман[1].
Место действия – 1810-1820-е г.г.; не вычурное, но утончённое, с искусным декором, поместье невдалеке от Валенсии, Испания.
АКТ I
Действие 1
Габриэль
и Паскаль – в спальне. Паскаль сидит в кресле, в то время как Габриэль кормит
его с ложки супом.
Габриэль (держа ложку напротив губ
Паскаля). Милый, не упрямься.
Паскаль
отводит голову и суп проливается ему на одежду.
Габриэль (раздражённо). Ну вот, видишь!
Габриэль
пытается вытереть одежду мужа салфеткой.
Габриэль. Ох, я больше так не могу! (в сторону) Зефирина! (про
себя) Где вся прислуга, когда она так нужна?
Спустя
мгновение в комнату вбегает Зефирина.
Зефирина. Да, госпожа?
Габриэль. Помоги мне переодеть барона.
Зефирина. Слушаюсь! (принимается
помогать хозяйке)
Минуло
несколько секунд.
Габриэль (вставая и отирая лоб,
опустошённо и трагично повышая голос).
Я не могу! Хватит с меня!
На
бледном лице баронессы проклёвываются зародыши слёз, а тёмные круги под глазами
приобретают фиолетово-коричневатый оттенок.
Глубоко
вздохнув, Габриэль бежит из комнаты, попутно споткнувшись о незаметно
покоящийся венский стул. Падая, она ударяется лбом – не критично – и, тяжело
поднявшись и не оправив платья, продолжает свой путь прочь, оставляя мужа
наедине со служанкой.
Паскаль (безостановочно, по-идиотски
и инфантильно). Ха-ха-ха!
Зефирина (кротко, чуть слышно). Господин Барон, не смейтесь, пожалуйста.
Паскаль (ей в лицо). Хи-хи-хи!
Зефирина
стыдливо опускает глаза.
Паскаль
замечает этот жест и, ловя момент, хватает ничего не подозревающую служанку за
чресла.
Зефирина. Барон!
Паскаль. А-ха-ха!..
Зефирина (перекрикивая). Я приведу баронессу!
Зефирина
ретируется, но эта её попытка оказывается неудачной: Паскаль хватает девушку за
руку и резко притягивает к себе.
Занавес опускается под звуки борьбы
Действие 2
Габриэль
движется вдаль, оставляя за собой вид поместья, утопающего в летней
вечнозелёной листве. Она смотрит лишь под ноги.
Внезапно
к ней подбегает неизвестный мужчина, останавливая её своими объятиями. Габриэль
пытается выпутаться, но крепкие руки сжимают её существо. Тогда женщина
поднимает глаза. Она удивлена, узнав в лице «незнакомца» черты друга детства,
который, как она думала, остался в далёкой Франции.
Габриэль (удивлённо, с облегчением и
надеждой). Арман!
Арман (спокойно). Да, дорогая Габриэль, это я.
Габриэль (восторженно). Какими судьбами?!
Арман. Я узнал от Вашей матушки о Вашем замужестве. После
столь удручающей – для меня – вести я просто не мог оставаться в родной
Франции. Я пошёл навстречу Вам, и позднее мой путь пересёкся с шайкой бродячих
артистов. Я примкнул к ним, и передвижение моё стало намного более комфортным…
И так я оказался здесь. Вы будто ждали меня, бежав ко мне, словно испуганная
лань.
Габриэль. Арман, я так рада вновь видеть тебя!
Арман. И я – Вас… (нахмурив
брови) Но откуда же и от кого Вы бежали?
Габриэль (заметно напрягаясь). Ты не представляешь, чем обернулся этот брак по
договорённости! Моему мужу, Паскалю, сорок четыре года; он слабоумен и страдает
припадками. Кроме того, он практически не встаёт с кресла, только и делая, что
полнея. Я в этой драме - лишь прислуга. Но и я не вечна. За три года брака я
постарела так, словно прошло десять лет. В мои двадцать лет у меня есть морщины. (опуская и отворачивая лицо в сторону от
собеседника) И я ненавижу своего умалишённого мужа! (уходя в размышления и анализ) Он ведёт себя омерзительно,
уподобляясь скоту, что свидетельствует о низости его души. У меня нет сил
находится и разлагаться в уютной глуши этого чёртового замка! (опомнившись) О, Арман, прости мне это
неподобающее выражение!
Арман (по-отечески). Голубушка, успокойтесь. Ваши чувства ко мне всё так
же сильны, как и раньше?
Габриэль (шокировано). Конечно, Арман. Разве может быть иначе?
Арман. Тогда, нежная моя подруга, мы вернёмся к Вашим
родителям. Вместе.
Габриэль. Но… Это… безрассудно! Арман, ты шутишь?
Арман. Никак нет, миледи. Я опасаюсь за Ваше душевное и
телесное здоровье. Вы выглядите помешавшейся. И цвет Вашего лица приобрёл
оливково-синеватый отлив. Я люблю Вас до безумия. Но, не кажется ли Вам, что
лучше впасть в безумие любви, нежели отчаяния?
Габриэль
спускает руки с плеч любимого, опуская в задумчивости голову и отклоняясь,
совершая шаг назад.
Арман (прервав затишье, видя
нерешительность баронессы, вопреки его ожиданиям). Я готов ради Вас на всё, свет души моей! (встаёт на колено и беря ладонь Габриэль в
свою ладонь) Моя обожаемая госпожа, желаете ли Вы провести всю оставшуюся
жизнь вместе со своим единственным верным и преданным другом?
Габриэль (прикасаясь свободной рукой
к губам). Мой бог! Арман!
Конечно, я была бы счастлива лишь с тобой… Но как?! Ведь я замужем!
Арман (вставая с колена и принимая
серьёзное выражение лица). В наш
просвещённый век, милая баронесса, - это пустяк! Мы просто убежим, а дальше,
без нас, – хоть потоп! (слышится смешок
Габриэль) Не волнуйтесь попусту. Я дам Вам время свыкнутся с этой мыслью и
попрощаться с подругами, если они у Вас здесь есть. А пока мы будем видеться
каждый вечер у этого дуба. Вы можете приносить мне самые необходимые вещи, а я
продумаю наш план и устрою всё, как только возможно благоприятно, для Вас.
Пауза.
Габриэль (задумчиво и кротко). Хорошо, Арман, я дам тебе знать о своём решении
завтра вечером в это же время.
Арман (успокаивающе; обнимая
девушку). Только не переживайте
зазря, дорогая и светлейшая Габриэль.
Габриэль (оттаяв). Прощай, любимый.
Арман (с дрожью в сердце отпуская). Прощайте (целует баронессе руку).
Каждый
с неохотой уходит в свою сторону.
Занавес
Действие 3
Габриэль
вернулась в поместье. Она заходит в спальню и видит Паскаля и вместе со своей
фриллой.
Габриэль (стремительно подходя к ним;
истерично). Да как ты смеешь! (смотря на Зефирину) А ты? (вздымая руки к небу) Господи, для чего
я живу?!
Со
слезами на глазах она удаляется.
Паскаль. Ха-ха-ха, дура!
Зефирина
брезгливо смотрит на него и начинает одеваться.
Занавес
-Габриэль ночевала в спальне Зефирины. Последняя была уволена и отправлена восвояси.-
АКТ II
Действие 1
Вечер
следующего дня. Габриэль встречается с Арманом. Завидев друг друга, они бегут в
объятия любви.
Воссоединившись.
Габриэль (улыбаясь). Арман, я всё обдумала и решила: я согласна! Я не хочу
быть здесь, изображая любовь к тому, кто меня не ценит и не уважает, кому я
безразлична и кто вызывает во мне всплеск самых ужасных чувств.
Арман (спокойно). Мой бутончик розы, это замечательно. Я всю ночь не
сомкнул глаз, размышляя о тебе.
Габриэль. Милый мой.
Пара
целуется.
Мимо
проходит чёрная, как туча, и хмурая, как осенний день, женщина. Это Зефирина.
Резко изменившись в лице от удивления и предвкушения чего-то, бывшая слуга
сходит с тропы и прячется с мощным стволом раскидистого можжевельника, пристально
глядя на образовавшуюся парочку.
Арман. Дорогая Габриэль, выходите завтра на закате и
отправляйтесь сюда со всеми необходимыми Вам вещами. Я договорился с антрепренёром,
и он согласен взять тебя в труппу…
Габриэль. Ох, и что же ты ему такого сказал?
Арман. Иногда одна картина лучше тысячи фраз.
Мужчина
вытаскивает из-под воротника-стойки медальон, открывает его и показывает
Габриэль её портрет в миниатюре.
Габриэль (смыкая руки в восторге). Ах!
Арман (пряча медальон под сорочку). Вот так. Жду Вас завтра на этом месте, горячо
любимый, обожаемый мой лучик жизни.
Пара
вновь обнимается и целуется, после чего Габриэль и Арман медленно, с трепетом в
сердце, расстаются.
Зефирина,
пробираясь сквозь заросли кустарников, идёт в сторону поместья.
Занавес
Действие 2
Зефирина,
злосчастная и полная ненависти ко всему сущему, вконец добравшаяся до опочивальни
барона, прошмыгнув сквозь туманные взгляды вечно безмолвной прислуги,
отряхивает и оправляет пыльное скромное платье человека не самого высокого
класса.
Окончив
прелюдию, она вежливо стучится и тут же отворяет тяжёлую дверь, ведущую в покои
мнимого и нежеланного любовника.
Зефирина (улыбаясь). Добрый вечер, многоуважаемый господин Барон. (кланяется в реверансе)
Паскаль. Привет, глупышка.
Зефирина. Кхм… (сбиваясь)
Считаю своим долгом сообщить моему обожаемому господину, чьим верным слугой я
являюсь, об увиденном мною, фактически подтверждённом и отвержено засечённом,
постыдным…
Паскаль. Ну, Зефа, не томи.
Зефирина. …адюльтере.
Паскаль. О, Господи помилуй!
Зефирина. Да… Ваша жена, светлейшая баронесса, прекраснейшая из
женщин, дарила всю свою ласку и любовь другому.
Это был тип явного из низкого сословия, самый обычный простофиля. И, кроме
того, Ваша жена на пару с фаворитом спланировала побег от моего милостивого и дорогого государя…
Паскаль (прерывая, хватаясь за сердце). Ох, Зефа, остановись!
Зефирина (заботливо бросается к
Паскалю; кокетливо). О, что угодно
моему повелителю?
Паскаль (вызывающе). Что угодно? А-а-а-а, я умираю – нет! – я знаю!
Ха-ха-ха! Я давно подозревал, что моя жена мне изменяет! И вот теперь я знаю,
что нужно делать…
Зефирина. Что же?
Паскаль (воодушевлённо). Слушай. Такая дама, как моя жена, не заслуживает
жизни, а потому Дьявол уже ждёт её.
Зефирина (подозрительно). Что всё это значит?
Паскаль. Я давно думал об этом… В общем, я считаю, что ты, Зефа,
одобришь моё решение. Хотя бы ты… Так вот. Габриэль была красива и холодна со
мной. И я хочу, чтобы она осталась такой в глазах других людей; тех, кто есть,
и тех, кто будет. Я заказал у стеклодува - или как там его – стеклянную скульптуру,
точную копию - отныне - не моей
Габриэль. Статуя не так давно была изготовлена…
Зефирина. Но как это связано…
Паскаль. Тише, милая, слушай. (мимолётная пауза) Габриэль по моему лёгкому и чёткому указу будет
помещена в этот стеклянный костюм, который, естественно, будет ей впору…
Зефирина (радостно). О, это же гениально! Вы сами это придумали?!
Паскаль (нервозно). Тише!.. Конечно, сам, а ты как думала?!
Зефирина
принимает прежнее безучастное положение.
Паскаль. Кхм, но это ещё не всё. Мою дорогую жену зальют из
отверстия сверху статуи сверху гипсом. Она будет умирать мучительно. И я не дам
ей покаяться в своём грехе.
Зефирина (с ухмылкой). А Вы не будете жалеть о смерти супруги?
Паскаль (пылко). Никогда! (пауза)
И оставь меня, грязная потаскуха!
Зефирина (испуганно). Слушаюсь! (уходит)
Паскаль
остаётся в одиночестве, откидывается в кресле и засыпает.
Занавес
Действие 3
Ночь,
Габриэль - усталая, но счастливая – ложится спать. Её веки мгновенно смыкаются
под тяжестью насыщенного дня и ожидания во всех отношениях чу́дного, беззаботного
и беззаветного, будущего. О, дивный новый мир!
Полчаса
во сне пробывают, словно секунда, и в поросшую мрачными лозами заката вламывается
толпа не менее светлых – как внешне, так и внутренне – людей с единственным
свидетельством – пламенем свечей, покоящихся в пиалах канделябра.
(шум и суматоха)
Габриэль. М, н, что? Кто? А! Куда? Нет! Ай! Больно; оставьте!
Стража
стаскивает за волосы несчастную с кровати, а после – выносит за пределы комнаты.
(звук тяжёлого удара и крики)
Занавес
Послесловие
Во
время ужасающей любого – и не только чрезмерно рефлексирующего – человека
стеклянный каркас отвратительной – по задумке своей – скульптуры лопнул, не
выдержав безумных идей великовозрастного, по меркам времени, маньяка.
Растрескавшаяся статуя рассыпалась, будто семянки одуванчика, разлетевшиеся на ветру.
Памятник сей был оставлен в подвале поместья, потому как дальнейших указаний слугам
сообщено не было.
Родителям
Габриэль Паскаль объявил о потрясшей его скоропостижной смерти супруги от
брюшного тифа и принёс им свои соболезнования. Спустя два года умер (от гнилой лихорадки) Паскаль, через четыре года,
простудившись,[2] – отец и мать трагически
погибшей, мужественно принявшей смерть женщины.
Зефирина
прожила ещё тридцать лет и скончалась от разрыва
сердца в Севилье. О подробностях её судьбы неизвестно.
Арман
ждал свою любимую днями и ночами. В конце концов, он с болью в душе ушёл и «отпустил»
Габриэль, в попытке забыть о ней. Он почил в тихом одиночестве в возрасте
тридцати восьми лет, так никогда и не женившись.
***
Минуло
более полувека, прежде чем историки и государственные служащие не добрались до
заброшенного посреди леса поместья. Находка потрясла всех и каждого. Однако,
мало ли встречается нам в жизни? Учёные мужи собрались с мыслями и духом и
приняли решение торжественно похоронить, вернее, расположить, безымянную
Габриэль – записи и упоминания о которой были сожжены – в скромной церкви
Санта-Анна-Аскью-дель-Фьоре[3].
В
ходе бомбардировки в период Второй Мировой войны церковь была разрушена.
Конец
9-11.09.20
г.